Статья посвящена сопоставительному анализу глаголов движения в русском языке при переводе на турецкий язык. В глагольной системе глаголы движения занимают центральное место и являются словообразовательной базой в русском языке, поэтому их точный перевод на турецкий язык необходим, в связи с этим тема данной статьи актуальна.
Русский язык относится к «глагольному типу» языков: в нем и способ движения, и направление передаются при помощи глагольной основы. В турецком языке направление может передаваться глагольной основой, а способ передвижения (бег, ходьба, прыжок, передвижение на машине и другие способы движения) обычно передаются дополнительными формами, часто это деепричастия. Такое типологическое различие между русским и турецким языками определяет разнообразие в передаче значения русских глаголов движения при переводе на турецкий язык.
В статье указано, что в турецком языке не разграничиваются глаголы движения в зависимости от направления, однократность или многократность действия.
|